巷では、結婚したい韓流スターランキングなるものがありまして、国内での韓流ブームはまだまだ健在。お気に入りの韓流スターの公式サイトが毎日のネット巡回ルートというかたも少なくないはず。
インターネットポータル”goo”調べによるリアルタイムのランキングと、それぞれの公式サイトをさっとみてみるとこのような感じになっています。
- イ・ビョンホン さん
出演作品:美しき日々/誰にでも秘密がある 他
公式サイト: http://www2.byung-hun.com/ - クォン・サンウ さん
出演作品:天国の階段 他
公式サイト: http://www.kwon-sangwoo.jp/ - ウォン・ビン さん
出演作品:秋の童話/フレンズ 他
公式サイト: http://www.wonbin-fc.jp/ - ぺ・ヨンジュン さん
出演作品:冬のソナタ 他
公式サイト: http://www.yongjoon.jp/ - チョン・ウソン さん
出演作品:私の頭の中の消しゴム 他
公式サイト: http://www.jungwoosung.jp/ - パク・ヨンハ さん
出演作品:冬のソナタ/東京湾景 他
公式サイト: http://www.summerface.jp/www_general/index.asp - チャン・ドンゴン さん
出演作品:ロスト・メモリーズ/PROMISE 無極 他
公式サイト: http://jp.jangdonggun.co.kr/ - リュ・シウォン さん
出演作品:美しき日々 他
公式サイト: http://www.ryusiwon.jp/index.html - ピ(Rain/チョン・ジフン) さん
出演作品:フルハウス 他
公式サイト: http://www.rain-jungjihoon.jp/ - ソン・スンホン さん
出演作品:クローサー/秋の童話 他
公式サイト: http://songsh.jp/
上のように、日本でも人気の高いかたについてはすでに日本語対応の公式ホームページを用意している方も少なくがありません。なにしろ、韓国というと日本よりも遥かにインターネット先進国ともいわれていますので、サイトのデザインも美麗で楽しめるつくりになっています。
しかし、公式サイトに掲載される情報は、新聞・ニュースサイトのそれにくらべると、鮮度や内容も含め限定的なものばかり。さらに濃い情報や話題を探すのであれば、韓国現地のファンサイトの掲示板などを読みにいくほかありません。
そこで、インターネットの力を借りた文章翻訳が力を発揮します。
2010年現在、日本語対応の翻訳サイトは数多くありますが、それぞれ単独で使っているうちにハッと気づくのがいわゆる”翻訳内容のブレ”。プログラムによって機械的に翻訳されているので、いわゆる意訳に近い結果が得られるかどうかは運次第で、ほとんどの場合その翻訳結果を再度脳内で意訳する必要があります。
そんなときに頼りになるのが、一括翻訳サイト「翻訳くらべ」。
韓国語だけではなく、英語と中国語にも対応しています。
しかも、使い方はいたって簡単。
翻訳対象言語を選び、掲示板やサイトからコピーしてきた文章を貼りつけて、翻訳ボタンを押すだけで自動的に有名10翻訳サイトからの翻訳結果を表示してくれます。
試しに翻訳してみると、ほとんどの場合に10の翻訳結果はそれぞれ異なり、逆にその違いが脳内での再翻訳を上手にサポートしてくれます。韓国語を勉強に中の方にも、一役買ってくれそうです。
そして、誰よりも一歩進んだ情報を得るためには、使える道具はとことん使いこなす、これにつきると思います。
◆一括翻訳サイト「翻訳くらべ」
http://7go.biz/translation/

「このまちをデザインする」をモットーに、日本のほぼど真ん中、愛知県の最西、すでに半生を過ごしたここ稲沢市を中心にエヴリデイ東奔西走中!
” ONE! INAZAWA – Our New (Next) Experience ”
ニュース!1730(イナザワ)はつぎのあたらしいサイトへ継承しました。
#稲沢をもっと知りたい https://takamura.jp